Rabu, 10 Mei 2017

Lirik Terjemahan DIA – Independence Movement Day [Romanization, English, Indonesia]


Romanization

oneuldo niga tteonan i gil-eun yeojeonhae
jogeumdo seulpeum mag-anael su eobs-eo kkeutnae
ssod-ajineun nunmulgwa seol-um-i ullyeo peojine
mallaganeun ssias ni songillo kkoch-i doeeossne
deullyeooneun binangwa biun-ui gotong-eul
majseo ssaun jigeum i malcheoleom neoege gamdong-eul

juneun mal-eun eobsda jogug
meolli tteonan neoui hamseong-i mealiga doeeo
gaseum gipsug-i hyang-giman nam-aseo salajine
oneulttala yunanhi jam mos deuneun i bam-i
jigeusi nun gamgo du son moa gidohane

sinnyeomgwa huimang-i hwagsilhaessgie
nim-ui chimmug-eul naega seon-eonhaessgie
ibyeol galdeung huimang-gwa mannam
soli nop-yeo oechin taehwagwan

geudae naege bonae jun ttatteushan balam
naleul kkumkkuge mandeulgo
heulyeojin sajin sog-e seonmyeonghan
geudaen nal miso jisge hae
jigeusi nun gam-ado deullyeooneun
geunal geudaeui mogsoli
geol-eoon gin apeum-i
haneul-i doeeo yeogi iss-euni yeong-wonhi

naui dongji 11myeong-ui mumyeongji
bulg-ge saegyeossdeon ulideul-ui dajim
yeogi danji dongmaeng-ilan ileum ap-e
saengsaneun jeonhyeo jung-yochi anh-eun il
daehandoglib i nalan uliui geos
ojig ulideul-ui him-euloman
haenael su iss-eo ilgwonael su iss-eo

nala ilh-eun uliege naeil-eun eobs-eo
haebang-ilan ileum-ui bang-asoeleul
mangseol-im eobs-i naneun dang-gyeossne
ha-eolbin haneul ullin dajim
geudaeui nunmul heosdoeiji anhgil
ma-eum-e pum-eun naui eomeoni
neoui jug-eum-eun ne geos-i anini
jogug-eul wihae han mogsum bachyeo
hanjum jaega doeeo kkoch-eulo pieonali

geudae naege bonae jun ttatteushan balam
naleul kkumkkuge mandeulgo
heulyeojin sajin sog-e seonmyeonghan
geudaen nal miso jisge hae
jigeusi nun gam-ado deullyeooneun
geunal geudaeui mogsoli
geol-eoon gin apeum-i
haneul-i doeeo yeogi iss-euni yeong-wonhi

nun-ap-e noh-in gaseum apeun hyeonsil sog-e ulin
eodubgo gananhan salm-ui bich-i dwaejun dongju siin
changbakk-e bambiga nege sogsag-yeoga
dulyeoum-eun eonjejjeum gasinyaneun gung-geumjeung
ppyeoppajige ilhamyeo geungeun-i beotiji
uliege dol-aon geon mudan tongchigiji
geudaeyeossgie ganeunghan geoyeoss-eo
nun-ap-e gadeug cha maemdolgo iss-eo

1919nyeon giminyeon 3wol 1il moduga balaessdeon balaem
tabgol gong-won-eul gadeug chaeun salamdeul
meolli ullyeo peojin mansesoli
gieoghani neowa na
33in-eul dam-anaen munseo hana
taehwagwan bakk-eulo ullyeo peojyeossdeon geon
moduui yeom-won-eul dam-eun ma-eum-ini

16sal sonyeoui pum an-e kkeul-eo angyeojin taegeuggi
geu an-e damgin aegugsim deullini
yugwansun yeolsaui mogsoli
hyeonjaewa gwageo geuligo milae
modeun geol ieojwossdeon geudaedeul-ui
han jum-ui jaega kkoch-i doeeo
nae bal-alae pieonassgie
ganeunghaess-eum-eul ane

geudae naege bonae jun ttatteushan balam
naleul kkumkkuge mandeulgo
heulyeojin sajin sog-e seonmyeonghan
geudaen nal miso jisge hae
jigeusi nun gam-ado deullyeooneun
geunal geudaeui mogsoli geol-eoon gin apeum-i
haneul-i doeeo yeogi iss-euni yeong-wonhi


ENGLISH

The road you left is still the same
I can’t stop this sadness, not even a little
The spilling tears and sadness ring out
The withering seed becomes a flower with your touch
You heard criticism and pain
But you fought against it
No other word that touched you more than “homeland”
Your shouts became an echo after they have left far away
Only your scent remains deep in my heart as you disappear
I can’t fall asleep especially tonight
So I’m shutting my eyes and praying
Because you had faith and hope
Because I declared your silence
Farewells, dilemmas, hope and encounters
Shout out loud with a big voice, Taehwagwan

The warm wishes you gave to me
Make me dream
In blurry times, you are so clear
Making me smile
I close my eyes but I hear your voice
The long pain becomes the sky
It’s right here, forever

My comrades, 11 anonymous people
We engraved our promises in red
In the name of a union
Who gets to live isn’t important
Independence of Korea, this nation is ours
Only with our strength, we can do this
If we lose our country, we have no tomorrow
I pulled on the chains of freedom without hesitation
The promise that Harbin rang across the sky
So your tears won’t be in vain
My mother is in my heart
Your death isn’t yours
Your life is for you homeland
So be the ash that will make a flower bloom

The warm wishes you gave to me
Make me dream
In blurry times, you are so clear
Making me smile
I close my eyes but I hear your voice
The long pain becomes the sky
It’s right here, forever

In this painful reality before us
You were the light in our dark and poor lives
The night rain whispers to you
When will fear disappear?
Working so hard, enduring strongly
What came back for us was force
It was possible only because it was you
You’ve filled up my eyes

The year of 1919, March 1
What everyone wished for
People filled up at Topgol Park
Shouts of hurrays ring out
Do you remember? You and me
One document with 33 people
Spread outside the Taehwagwan
It was for everyone’s wishes
The flag in the embrace of a 16 year old boy
Can you hear the nationalism in his heart?
Martyr Yoo Kwan Soon’s voice
The present, past and future
They helped to connect everything
As they became ash to make a flower
Bloom under my feet
That’s how it was possible

The warm wishes you gave to me
Make me dream
In blurry times, you are so clear
Making me smile
I close my eyes but I hear your voice
The long pain becomes the sky
It’s right here, forever


INDONESIA

Jalan yang kau tinggalkan masih sama
Aku tidak bisa menghentikan kesedihan ini, bahkan tidak sedikit pun
Air mata yang tumpah dan sedih berdering
Benih yang layu menjadi bunga dengan sentuhanmu
Kau mendengar kritik dan rasa sakit
Tapi kau melawannya
Tidak ada kata lain yang menyentuhmu lebih dari "tanah air"
Teriakanmu menjadi gema setelah itu pergi jauh
Hanya aromamu yang tertinggal jauh di dalam hati saat kau menghilang
Aku tidak bisa tertidur terutama malam ini
Hingga aku menutup mata dan berdoa
Karena kau memiliki iman dan harapan
Karena aku diam saja
Perpisahan, dilema, harapan dan pertemuan
Teriak dengan suara nyaring, Taehwagwan

Keinginan hangat yang kau berikan padaku
Buat aku bermimpi
Pada saat yang kabur, kau sangat jelas
Membuatku tersenyum
Aku memejamkan mata tapi aku mendengar suaramu
Rasa sakit yang panjang menjadi langit
Ada di sini, selamanya

Temanku, 11 orang anonim
Kita mengukir janji kita dengan warna merah
Atas nama sebuah serikat
Yang sampai hidup tidak penting
Kemerdekaan Korea, bangsa ini adalah milik kita
Hanya dengan kekuatan kita, kita bisa melakukan ini
Jika kita kehilangan negara kita, kita tidak memiliki hari esok
I pulled on the chains of freedom without hesitation
Janji bahwa Harbin berdering di langit
Jadi air matamu tidak akan sia-sia
Ibuku ada di hatiku
Kematianmu bukan milikmu
Hidupmu untukmu tanah air
Jadi jadilah abu yang akan membuat bunga mekar

Keinginan hangat yang kau berikan padaku
Buat aku bermimpi
Pada saat yang kabur, kau sangat jelas
Membuatku tersenyum
Aku memejamkan mata tapi aku mendengar suaramu
Rasa sakit yang panjang menjadi langit
Ada di sini, selamanya

Dalam kenyataan yang menyakitkan ini di depan kita
Kau adalah terang dalam kehidupan kita yang gelap dan miskin
Hujan malam berbisik kepadaku
Kapan akan takut hilang?
Bekerja sangat keras, bertahan dengan kuat
Apa yang kembali bagi kita adalah kekuatan
Itu mungkin hanya karena kau
Kau telah mengisi mataku

Tahun 1919, 1 Maret
Apa yang semua orang inginkan
Orang-orang memenuhi Topgol Park
Teriakan hurrays berdering
Apakah kau ingat? Kau dan aku
Satu dokumen dengan 33 orang
Tersebar di luar Taehwagwan
Itu untuk keinginan semua orang
Bendera dalam pelukan anak laki-laki berusia 16 tahun
Bisa kau mendengar nasionalisme di dalam hatinya?
Suara Martir Yoo Kwan Soon
Masa kini, masa lalu dan masa depan
Mereka membantu menghubungkan semuanya
Saat mereka menjadi abu membuat bunga
Beranjaklah di bawah kakiku
Begitulah mungkin

Keinginan hangat yang kau berikan padaku
Buat aku bermimpi
Pada saat yang kabur, kau sangat jelas
Membuatku tersenyum
Aku memejamkan mata tapi aku mendengar suaramu
Rasa sakit yang panjang menjadi langit
Ada di sini, selamanya

Rom: kagasa
Eng: popgasa

Tidak ada komentar:

Posting Komentar